توجه نمایید که ترجمه عادی توسط دارالترجمه های غیر رسمی کمکی به شما نخواهد کرد و می بایست حتماً به یک دارالترجمه رسمی مراجعه کنید. دارالترجمه ها، مخصوصاً در شهر تهران، خدمات متنوعی ارائه میدهند که در زیر به بررسی آنها می پردازیم:
ترجمه رسمی مدارک و اسناد
ترجمه رسمی شامل مدارکی است که به صورت رسمی تنظیم و صادر شده باشند. به عبارت دیگر، ترجمه اوراق عادی مثل رزومه، نامه غیر رسمی، ایمیل و غیره قابلیت ترجمه رسمی ندارند. ترجمه رسمی بر روی سربرگ قوه قضائیه انجام میشود و سپس توسط مترجم دارالترجمه رسمی مهر و امضا میشود. همچنین، رونوشت مصدق تمامی اوارق ترجمه شده به سربرگ الصاق می شود و در یک پلمب قرار میگیرد.
مترجم رسمی هر زبان خارجی صرفاً مجاز به مهر و امضای ترجمه همان زبان است. مثلاً اگر مترجم رسمی دارالترجمه مد نظر شما مجوز ترجمه به زبان انگلیسی را دارد، مترجم آن دارالترجمه مجاز به مهر و امضای ترجمه به زبان غیر انگلیسی نخواهد بود. پس بهتر است قبل از مراجعه به دارالترجمه، از طریق تماس تلفنی از وجود مترجم رسمی زبان مد نظر خود در آن دفتر ترجمه اطمینان حاصل کنید. ترجمه رسمی تنها با ارائه اصل مدارک قابل انجام است و کپی و رونوشت مصدق هیچ مدرکی قابل ترجمه رسمی نیست.
اکثر دارالترجمه ها با مجوز زبان انگلیسی مشغول به فعالیت هستند و دارالترجمه های آلمانی، عربی، فرانسه و سایر زبانهای خارجی به صورت محدودتری در تهران و شهرهای دیگر مشغول فعالیت هستند. یکی از زبانهای پرطرفدار برای ترجمه رسمی ترکی استانبولی است، اما تعداد دارالترجمه ها و مترجمین این زبان بسیار محدود است. دارالترجمه ترکی استانبولی مسئولیت ترجمه اسناد و مدارک فارسی به ترکی استانبولی و برعکس را بر عهده دارد.
تایید مهر مترجم توسط دادگستری و وزارت خارجه
در صورتی که نیاز دارید مدارک شما به تایید دادگستری و وزارت خارجه نیز برسد، در زمان تحویل کار می بایست این تقاضا را با بخش پذیرش دارالترجمه مطرح نمایید، زیرا در صورت پلمب ترجمه امکان تغییر درخواست وجود نخواهد داشت یا هزینه های مجزایی را به همراه خواهد داشت.
برای گرفتن تاییدات دادگستری و وزارت خارجه، اصل مدارک به همراه ترجمه مهر و امضا شده از طریق رابط دارالترجمه رسمی به این دو نهاد ارسال میشود. زمان لازم برای اخذ این تاییدات معمولاً کمتر از یک هفته است، اما در زمان های پیک کاری ترجمه رسمی ممکن است این زمان طولانی تر باشد.
تاییدات سفارت های خارجی
برخی از دارالترجمه ها در صورت تقاضای مراجعه کننده اقدام به اخذ تایید سفارت های خارجی میکنند. توجه داشته باشید که مهر دادگستری و وزارت خارجه برای گرفتن تایید سفارت های خارجی اجباری است و نمی توان ترجمه با مهر مترجم را به تایید سفارت رساند.
هزینه ارزی سفارت های خارجی عموماً به صورت ارزی دریافت میشود و هزینه جداگانه ای هم بابت رزرو وقت سفارت و اخذ تاییدات توسط دارالترجمه رسمی گرفته میشود.
ترجمه شفاهی
گاهی لازم است برای امضای یک سند رسمی توسط یک تبعه خارجی که به زبان فارسی تسلطی ندارد، یک مترجم رسمی در دفتر اسناد رسمی حضور داشته باشد و نکات لازم را به طرفین گوشزد کند. بعضی از دارالترجمه ها که در زمینه ترجمه شفاهی فعالیت میکنند، قادر به انجام این خدمات هستند.
